Ascension of Jesus (Acts 1:1-11)
Vocabulary
107
Greek
Jesus' ascension into heaven signifies the end of his earthly ministry and the beginning of the apostles' mission. It also foreshadows Jesus' eventual return, as the angels declare that he will come back in the same way he ascended.
Jesus instructs his disciples to be his witnesses in Jerusalem, Judea, Samaria, and to the ends of the earth. This command sets the stage for the apostles' mission and the spread of Christianity throughout the world.
The disciples are told to wait in Jerusalem for the coming of the Holy Spirit. This underscores the importance of relying on God's timing and guidance in carrying out the mission of the Church.
Vocabulary
Word | Meaning | |
---|---|---|
ὁ, ἡ, τό | 그, 저 | |
καί | 그리고, 및 | |
αὐτός, ή, ὁ | 그 자신 | |
ὅς, ἥ, ὅ | 누가, 어떤 | |
ἐν | 안에, 속에 | |
ὑμεῖς, ὑμῶν | 너희들 | |
οὗτος, αὕτη, τοῦτο | 이것 | |
εἰς | 에, 로 | |
οὐρανός, οῦ, ὁ | 하늘 | |
μέν | 그리고, 확실히 | |
ἡμέρα, ας, ἡ | 날 | |
πνεῦμα, τος, τό | 영; 숨결 | |
ἅγιος, α, ον | 성스러운 | |
ἀπό | ~로부터 | |
εἶπον | 말했다 | |
εἰμί | 나는, 있다 | |
ποιέω | 만들다, 하다 | |
περί | 관하여; ~에 대하여 | |
πᾶς, πᾶσα, πᾶν | 모두 | |
Ἰησοῦς, οῦ, ὁ | 예수 | |
τέ | 그리고, 그래서 | |
διά | 통해서 | |
ἀναλαμβάνω | 들어올리다 | |
μετά | 와 함께, 후에 | |
πολύς, πολλή, πολύ | 많은 | |
λέγω | 말하다 | |
βασιλεία, ας, ἡ | 왕국 | |
ἀλλά | 하지만 | |
πατήρ, πατρός, ὁ | 아버지 | |
ἐγώ | 나 | |
βαπτίζω | 세례를 주다 | |
δέ | 그러나, 하지만 | |
οὐ, οὐκ, οὐχ | 아니 | |
χρόνος, ου, ὁ | 시간 | |
πορεύομαι | 가다, 나아가다 | |
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ | 남자; 남편 | |
πρῶτος, η, ον | 첫 번째 | |
λόγος, ου, ὁ | 말 | |
ὦ | 오! | |
Θεόφιλος, ου, ὁ | 데오필로 | |
ἄρχω | 시작하다; 다스리다 | |
διδάσκω | 가르치다 | |
ἄχρι(ς) | ~까지 | |
ἐντέλλομαι | 명령하다 | |
ἀπόστολος, ου, ὁ | 사도 | |
ἐκλέγομαι | 선택하다 | |
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ | 자기 | |
ζάω | 살다 | |
πάσχω | 고통받다 | |
τεκμήριον, ου, τό | 증거 | |
τεσσεράκοντα | 마흔 | |
ὀπτάνομαι | 나타나다 | |
θεός, οῦ, ὁ | 하나님 | |
παραγγέλλω | 명령하다 | |
Ἱεροσόλυμα, ων, τά | 예루살렘 | |
μή | 아니다 | |
χωρίζω | 나누다; 분리하다 | |
περιμένω | 기다리다 | |
ἐπαγγελία, ας, ἡ | 약속 | |
ἀκούω | 듣다 | |
ὅτι | 것 | |
Ἰωάννης, ου, ὁ | 요한 | |
ὕδωρ, ὑδατος, τό | 물 | |
οὖν | 그래서 |
Biblical text
1:1Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν,2ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ Πνεύματος Ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη·3οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ·4καὶ συναλιζόμενος παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς ἣν ἠκούσατέ μου·5ὅτι Ἰωάνης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.6Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;7εἶπεν πρὸς αὐτούς Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ Πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ,8ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.9καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.10καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς,11οἳ καὶ εἶπαν Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.