Great Commission (Matthew 28:16-20)
Vocabulary
48
Greek
The Great Commission is the final moment of the gospel of Matthew before Jesus leaves His desciples. Disciples meet risen Lord at Galilee. They fall down on the ground in reverence, but "some had doubts" (Matt 28:17).
Jesus is reacting on these doubts and assures disciples about his power, while He commissions them for the ministry. His commission is wrapped both from the begining and the end with the assurance about his power: "all authority in heaven and on earth has been given to me" (Matt 28:18) and about His presence: "I am with you always, to the very end of the age" (Mt 28:20b).
Vocabulary
Word | Meaning | |
---|---|---|
ὁ, ἡ, τό | 그, 저 | |
καί | 그리고, 및 | |
αὐτός, ή, ὁ | 그 자신 | |
πᾶς, πᾶσα, πᾶν | 모두 | |
εἰς | 에, 로 | |
δέ | 그러나, 하지만 | |
πορεύομαι | 가다, 나아가다 | |
Ἰησοῦς, οῦ, ὁ | 예수 | |
ἐγώ | 나 | |
ὑμεῖς, ὑμῶν | 너희들 | |
ἕνδεκα | 열하나 | |
μαθητής, οῦ, ὁ | 제자 | |
Γαλιλαία, ας, ἡ | 갈릴리 | |
ὄρος, ους, τό | 산 | |
οὐ, οὐκ, οὐχ | 아니 | |
τάσσω | 정하다 | |
εἶδον | 보았다 | |
προσκυνέω | 경배하다 | |
διστάζω | 주저하다 | |
προσέρχομαι | 다가가다 | |
λαλέω | 말하다 | |
λέγω | 말하다 | |
δίδωμι | 주다 | |
ἐξουσία, ας, ἡ | 권위 | |
ἐν | 안에, 속에 | |
οὐρανός, οῦ, ὁ | 하늘 | |
ἐπί | 위에, ~에 | |
γῆ, ῆς, ἡ | 땅 | |
οὖν | 그래서 | |
μαθητεύω | 제자 삼다 | |
ἔθνος, ους, τό | 민족 | |
βαπτίζω | 세례를 주다 | |
ὄνομα, τος, τό | 이름 | |
πατήρ, πατρός, ὁ | 아버지 | |
υἱός, οῦ, ὁ | 아들 | |
ἅγιος, α, ον | 성스러운 | |
πνεῦμα, τος, τό | 영; 숨결 | |
διδάσκω | 가르치다 | |
τηρέω | 지키다 | |
ὅσος, η, ον | 어떤 | |
ἐντέλλομαι | 명령하다 | |
ἰδού | 보라! | |
μετά | 와 함께, 후에 | |
εἰμί | 나는, 있다 | |
ἡμέρα, ας, ἡ | 날 | |
ἕως | 까지 | |
συντέλεια, ας, ἡ | 끝 | |
αἰών, ῶνος, ὁ | 시대 |
Biblical text
28:16Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,17καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.18καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.19πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,20διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.