The Nicene Creed is a declaration of faith stated by the church fathers on the Council of Nicaea (325 AD). This is the first creed solving crucial doctrinal issues and church disunity.
The purpose of the creed is to define orthodox Christianity against sentiments of heretical groups (such as Arians, Gnostics, etc.).
Πιστεύομεν εἰς ἕνα Θεὸν Πατέρα παντοκράτορα, πάντων ὁρατῶν τε και ἀοράτων ποιητήν.
Πιστεύομεν εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ, γεννηθέντα ἐκ τοῦ Πατρὸς μονογενῆ, τοὐτέστιν ἐκ τῆς οὐσίας τοῦ Πατρός, Θεὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί
δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο, τά τε ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς
παθόντα, καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
Καὶ εἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα.
Τοὺς δὲ λέγοντας, ὅτι ἦν ποτε ὅτε οὐκ ἦν, καὶ πρὶν γεννηθῆναι οὐκ ἦν, καὶ ὅτι ἐξ οὐκ ὄντων ἐγένετο, ἢ ἐξ ἑτέρας ὑποστάσεως ἢ οὐσίας φάσκοντας εἶναι, ἢ κτιστόν, τρεπτὸν ἢ ἀλλοιωτὸν τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τούτους ἀναθεματίζει ἡ καθολικὴ καὶ ἀποστολικὴ Ἐκκλησία.
We believe in one God, the Father Almighty, Maker of all things visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, begotten of the Father the only-begotten; that is, of the essence of the Father, God of God, Light of Light, very God of very God, begotten, not made, being of one substance with the Father
By whom all things were made both in heaven and on earth
Who for us men, and for our salvation, came down and was incarnate and was made man;
He suffered, and the third day he rose again, ascended into heaven;
From thence he shall come to judge the quick and the dead.
And in the Holy Ghost.
But those who say: 'There was a time when he was not;' and 'He was not before he was made;' and 'He was made out of nothing,' or 'He is of another substance' or 'essence,' or 'The Son of God is created,' or 'changeable,' or 'alterable'— they are condemned by the holy catholic and apostolic Church.
|ὁ, ἡ, τό||the|
|δέ||however, but, and|
|ἐν||in (with D)|
|εἰμί||I am; be, exist|
|εἰς||to; in (with A)|
|οὐ, οὐκ, οὐχ||no|
|οὗτος, αὕτη, τοῦτο||this|
|θεός, οῦ, ὁ||God; god|
|πᾶς, πᾶσα, πᾶν||all|
|Ἰησοῦς, οῦ, ὁ||Jesus, Joshua|
|ἐκ, ἐξ||from (with G)|
|ἐπί||on (with G, D, A); on the account of (with D); against (with A)|
|κύριος, ου, ὁ||Lord|