Love and Affection
Vocabulary
30
Greek
Primary expressions for the word love in the New Testament are two nouns ἀγαπη and φιλία, including their cognates. These words are present in various contexts, creating a vibrant semantic range. In the bible, there exist another two words for love ἔρως and στοργή that are however present in Septuagint and therefore cannot be found in the New Testament.
We can further find numerous amount of words and phrases that are related to love expressing in its regard affections. You will find their list in the vocabulary.
Vocabulary
Word | Meaning | |
---|---|---|
ἀγαπάω | lieben | |
ἀγάπη, ης, ἡ | Liebe | |
ἀγαπητός, ή, όν | geliebt, beliebt | |
φιλέω | lieben, gernhaben | |
ἔρως | Liebe, Verlangen | |
στοργή | Liebe, Zuneigung | |
φιλαδελφία, ας, ἡ | Bruderliebe | |
φιλάδελφος, ον | brüderliche Liebe habend | |
φιλανθρωπία, ας, ἡ | Menschenliebe, Freundlichkeit | |
φίλανδρος, ον | liebend zu ihrem Ehemann | |
φιλότεκνος, ον | liebend zu ihren Kindern | |
φίλαυτος, ον | selbstliebend, egozentrisch | |
φιλόθεος, ον | gottesfürchtig, fromm | |
φιλόστοργος, ον | zärtlich/innig liebend | |
ἄστοργος, ον | lieblos, hartherzig | |
ζηλόω | eifrig sein; eifersüchtig sein | |
ζῆλος, ου, ὁ | Eifer, Leidenschaft, Eifersucht | |
ἐπιποθέω | sich sehnen | |
ὁμείρομαι | sehnen, begehren | |
ἐπιπόθητος, ον | ersehnt, gewünscht | |
σπλαγχνίζομαι | Mitleid haben | |
σπλάγχνον, ου, τό | Eingeweide, Zuneigung | |
εὔσπλαγχνος, ον | mitfühlend | |
πολύσπλαγχνος, ον | mitfühlend, barmherzig | |
πλατύνω τὴν καρδίαν | das Herz erweitern (eine Redewendung, um Zuneigung für jemanden zu zeigen) | |
στενοχωρέομαι ἐν τοῖς σπλάγχνοις | eingeschränkt in den Eingeweiden sein | |
κλείω τὰ σπλάγχνα | die Eingeweide schließen | |
ἐμβριμάομαι | schimpfen; sich aufregen; tadeln; bewegt sein | |
συμπαθέω | Mitgefühl haben | |
συμπαθής, ές | mitfühlend, sympathisch |