Good Samaritan (Luke 10:25-37)

105 Custom

Vocabulary

Word Meaning
ὁ, ἡ, τό o, a, os, as
καί e
αὐτός, ή, ὁ ele, ele mesmo
δέ mas, porém
σύ você, seu
εἶπον disse
ἐν em, dentro de (in)
τις, τι alguém, algo
ποιέω fazer
ὅλος, η, ον todo
πλησίον próximo
Ἰησοῦς, οῦ, ὁ Jesus, Josué
ἐγώ eu
εἰς para; em (to)
κατά contra, segundo
εἶδον vi
πρός para, junto a
ἀποκρίνομαι responder
οὗτος, αὕτη, τοῦτο este, esta
καταβαίνω descer
λῃστής, οῦ, ὁ bandido
ὅς, ἥ, ὅ quem, qual
ἀντιπαρέρχομαι pasar al otro lado
ὁμοίως igualmente
γίνομαι tornar-se, acontecer
KlvXzdLHygkGQWiat84IEosUCcMuNDZPxnB02676 ἔρχομαι vir, ir
ἐπί em, sobre, contra
ἐπιμελέομαι cuidar; preocuparse
ἰδού eis
νομικός, ή, όν legalista
ἀνίστημι levantar
ἐκπειράζω tentar
λέγω dizer
διδάσκαλος, ου, ὁ professor
ζωή, ῆς, ἡ vida
αἰώνιος, ον eterno
κληρονομέω herdar
d5R8EMFN4TohnpleQK6ZIkXCAar7YqcVs9D14338 νόμος, ου, ὁ lei
γράφω escrever
πῶς como?
ἀναγινώσκω ler
ἀγαπάω amar
κύριος, ου, ὁ Senhor
θεός, οῦ, ὁ Deus
ἐκ, ἐξ de
καρδία, ας, ἡ coração
ψυχή, ῆς, ἡ alma, vida
ἰσχύς, ύος, ἡ força
διάνοια, ας, ἡ mente
ὡς como
σεαυτοῦ, ῆς a ti mesmo
ὀρθῶς correctamente
ζάω viver
θέλω querer
δικαιόω justificar
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ si mesmo; dele, dela
εἰμί sou, ser (be)
ὑπολαμβάνω suponer
ἄνθρωπος, ου, ὁ homem
ἀπό de, longe de
Ἰερουσαλήμ, ἡ Jerusalém
Ἰεριχώ, ἡ Jericó
περιπίπτω caer en, tropezar
ἐκδύω despir; saquear

Biblical text

10:25Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;26 δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;27 δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.28εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ.29 δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον;30ὑπολαβὼν Ἰησοῦς εἶπεν Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ εἰς Ἱερειχώ, καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ.31κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν.32ὁμοίως δὲ καὶ Λευείτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν.33Σαμαρείτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ’ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη,34καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ.35καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκεν τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.36τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;37 δὲ εἶπεν ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.